Ouvrages :
Le figement lexical : descriptions linguistiques et structuration sémantique, série linguistique X, Publications de la Faculté des lettres de la Manouba (1997) ;
La néologie lexicale, Série linguistique IX, Publications de la Faculté des lettres de la Manouba (1995) ;
[en collaboration avec Philippe Thoiron], La terminologie entre traduction et bilinguisme, Publications AUF, réseau LTT, et RLM, Tunis, (2005).
Direction de numéros de revues :
Cahiers de lexicologie, numéro sur le figement lexical, 82, 2003-1 Champion, Paris, France (2003) ;
Syntaxe et sémantique, revue de l’Université de Caen, numéro sur Polysémie et polylexicalité, n°5, France (2003).
Atlas linguistique :
« Traduire les jeux de mots : approche linguistique », Traduire au 20e siècle, Actes du colloque organisé par l’Université de Thessalonique en collaboration avec RLM, septembre 2002.
« Traduire, c’est gérer un déficit », META, numéro spécial dirigé par Chistian Balliu, Enseignement de la traduction dans le monde, Presses Universitaires de Montréal, pp. 120-128.
Constitution de ressources linguistiques :
Le vocabulaire du sport : Projet Technolangues/Euradic ; une base de données multilingue de 38000 noms de sport.
Le figement lexical : Projet avec l’Université d’Alicante ; une base de données multilingue de 2000 entrées.