Accueil du site > Les Lyriades > Les conférences mensuelles, les Lyriades-Jeunesse, etc. > Les conférences des Lyriades > Saison 2012 - 2013 > - Conférence du 6 février 2013 : Le français d’Haïti, par Obrillant (...)

- Conférence du 6 février 2013 :
Le français d’Haïti, par Obrillant Damus


Le français d’Haïti

par Obrillant DAMUS
docteur en sociologie, linguiste, éducateur, écrivant, anthropologue.

L’apport lexical du créole au français d’Haïti

Le créole haïtien est le résultat de la métamorphose du français oral des colons français à Saint Domingue. Il existe entre le créole et le français d’Haïti une relation osmotique complexe. Lors de notre conférence, nous présenterons l’analyse de quelques apports lexicaux du créole à la langue française en Haïti. Nos exemples d’apports seront tirés de nos travaux, des œuvres fictives et/ ou scientifiques d’autres auteurs.

Biographie
Né en Haïti, Obrillant DAMUS est diplômé en sciences de l’éducation (M.D.), en sciences du langage (M.D.) et en sociologie (Ph.D.). Il prépare actuellement un postdoctorat sur la naissance traditionnelle haïtienne. Il a été lauréat au concours d’admission de 2001, organisé par la Faculté de Linguistique Appliquée de Port-au-Prince. Pour le récompenser, La Fédération des Étudiants Universitaires d’Haïti lui a décerné un certificat d’excellence. En 2005, pour avoir toujours été lauréat de sa promotion, le Rectorat de l’Université d’État D’Haïti lui a attribué des allocations et lui a promis que son nom allait figurer dans le Tableau d’Honneur de l’Université d’Haïti.
En 2008, Obrillant DAMUS a été lauréat du Prix de Master en Sciences Humaines et Sociales du Cancéropôle Île-de-France. Le 20 mars 2008, il a obtenu, dans le cadre du Concours des Dix Mots, un prix littéraire de l’OIF (deuxième prix). En 2011, il a participé au Concours international de récit 17 boulevard Jourdan, organisé par l’Alliance Internationale. Dans son micro-récit, il décrit sa rencontre fictive avec un zombi devant la résidence Lucien Paye, où il a réellement vécu en 2008. Le narrateur-personnage est non seulement animé par la pensée scientifique si présente en Occident, mais aussi par la pensée mythico-magique.

Bibliographie
Publications de l’auteur
1) 2010. Les pratiques médicales traditionnelles haïtiennes, Les guérisseurs de la djok, Éditions L’Harmattan, Paris, 313 pages. Préfacier : Frédéric Torterat, Maître de Conférences en sciences du langage à l’Université de Nice. 2) 2012. Les rites de naissance en Haïti, l’Harmattan, Paris, 200 pages. Préface d’André Thibault, professeur de linguistique à la Sorbonne. Texte postfacé par Nicolas Vonarx, docteur en sciences infirmières, anthropologue, professeur à l’Université de Laval. 3) Le regard d’un loup-garou (roman à caractère ethnographique). Inédit. 4) L’analyse du processus d’enseignement-apprentissage de la grammaire française dans une classe de sixième année fondamentale à Port-au-Prince. 5) Éléments de réflexions sur la condition de l’Homme. Inédit 6) 2012. « De la collecte des données empiriques en Haïti à la construction linguistique de la réalité », in Le français dans les Antilles : études linguistiques (éditeur, co-auteur : André Thibault, professeur de linguistique à l’Université de Paris 4 Sorbonne). 7) Solidarité et cancer en Haïti. Préface par Jean Pruvost, professeur à l’Université de Cergy-Pontoise. Postface par Nancy Guberman, professeure retraitée à l’Université du Québec à Montréal. À paraître. 8) 2012. « Ma rencontre avec un zombie à la cité universitaire internationale », in 17 boulevard Jourdan, L’alliance internationale (éditeur), préface par l’écrivain Gérard de Cortanze.

Publications d’autres auteurs :

- Argod-Dutard Françoise (directrice), 2007, Le français, des mots de chacun, une langue pour tous, des français parlés à la langue des poètes en France et dans la francophonie, Presses Universitaires de Rennes/Les Lyriades de la langue française. Faine Jules, 1981, Philologie créole. Études historiques et étymologiques sur la langue créole d’Haïti, Port-au-Prince, Imprimerie de l’État ; rééd. Genève-Paris, Slatkine.
- Faine Jules, 1974, Dictionnaire français-créole, Montréal, Éditions Leméac.
- Pompilus Pradel, 1981, La langue française en Haïti, Port-au-Prince, Éditions Fardin.
- Pompilus Pradel, 1973, Contribution à l’étude comparée du créole et du français à partir du créole haïtien. Phonologie et lexicologie, Port-au-Prince, Éditions Caraïbes/ L’École.
- Pompilus Pradel, 1976, Contribution à l’étude comparée du créole et du français à partir du créole haïtien. Morphologie et syntaxe, Port-au-Prince, Éditions Caraïbes.
- Pompilus Pradel, 1985, Le problème linguistique haïtien, Port-au-Prince, Éditions Fardin.
- Thibault André (coordinateur), 2008. Richesses du français et géographie linguistique, volume 2, Éditions Duculot.
- Valdman Albert et al. 2007, Haitian Creole-English Bilingual Dictionary, Indiana University, Creole Institute, Bloomington.


Agrandir le plan



Suivre la vie du site Suivi des publications (RSS 2.0) | Plan du site | Espace privé